洋画は吹き替え派?字幕派?

解決済み
やはり吹き替え派です!

洋楽が好きで、英語の歌詞の意味は知らなくても、気にせず聴けますが、洋画は台詞の内容が分からないと面白くないので。

英語ができない自分にとって、字幕だと目で追うのに集中しすぎて、どうしても画面の内容が入ってこないんですよね。

吹き替えのほうが、日本語がすんなり耳に入り、かつ画面も集中して観られますね。

あと声優さんが大好きなのも、理由の一つです!
テレビの放送局によって、声優さんが違ってたりするので、聴き比べるのも面白いです!
例えば、ホームアローンのマコーレカルキンは、矢島晶子さんと折笠愛さんが担当されてました。

ログインして回答してね!

Check!

2020/11/22 19:56

声も含めて演技なので、字幕です。

機内で観るときだけは吹き替えです。集中して観るわけではないしウトウトしたいので。

ブランドファンクラブ限定プレゼント

【毎月 1・9・17・24日 開催!】

(応募受付:04/24~04/30)

プレゼントをもっとみる

美容Q&Aコミュニティサービスです。

美容の専門家や@cosmeメンバーさんが
答えてくれるので、あなたの疑問や悩みも
きっとすぐに解決しますよ!

  • 気になる悩みを
    相談したり…
  • 誰かの悩みに
    答えたり…
  • 役立つ質問・回答を
    チェックしたり…
  • 美容の専門家からの回答がつくかも!?