あなたが思うように゛i love you゛を訳してください!

わたしは、
「あなたを幸せにしたいです」
だとおもってます。
相手の幸せを心から
願えることが「愛」
そして一緒に自分も
幸せになりたいのが「恋」。

これで恋愛成立だと思います。

みなさんはどうですか?

ログインして回答してね!

Check!

2011/11/27 16:58

んー
私はどうだかはまだわかりません。
ただ昔、二葉亭四迷と言う人はi love you を死んでもいい。っと訳したみたいです。
君の為なら死んでもいい。
うーん、なかなか狂気を感じますし下手したら最悪ですがそう思える程大切な人が出来たら素敵ですね!

ブランドファンクラブ限定プレゼント

【毎月 1・9・17・24日 開催!】

(応募受付:11/17~11/23)

プレゼントをもっとみる

美容Q&Aコミュニティサービスです。

美容の専門家や@cosmeメンバーさんが
答えてくれるので、あなたの疑問や悩みも
きっとすぐに解決しますよ!

  • 気になる悩みを
    相談したり…
  • 誰かの悩みに
    答えたり…
  • 役立つ質問・回答を
    チェックしたり…
  • 美容の専門家からの回答がつくかも!?