あなたが思うように゛i love you゛を訳してください!

わたしは、
「あなたを幸せにしたいです」
だとおもってます。
相手の幸せを心から
願えることが「愛」
そして一緒に自分も
幸せになりたいのが「恋」。

これで恋愛成立だと思います。

みなさんはどうですか?

ログインして回答してね!

Check!

2011/11/28 03:17

「私にも恋してください」だと思います。
恋愛においての「i love you」という言葉は「恋」心の表現じゃないかな~と思っています。

「愛」は友情にも家族にも人間関係にはどこにでも存在するものですが、恋は男女関係のみであって、「愛」はそれこそ言葉には出ないものなんじゃないかと。

「貴方に恋をしています。貴方もそうであってほしい」
なんじゃないかな☆と勝手にそう解釈しています^^

ブランドファンクラブ限定プレゼント

【毎月 1・9・17・24日 開催!】

(応募受付:07/01~07/08)

プレゼントをもっとみる

美容Q&Aコミュニティサービスです。

美容の専門家や@cosmeメンバーさんが
答えてくれるので、あなたの疑問や悩みも
きっとすぐに解決しますよ!

  • 気になる悩みを
    相談したり…
  • 誰かの悩みに
    答えたり…
  • 役立つ質問・回答を
    チェックしたり…
  • 美容の専門家からの回答がつくかも!?